诗经原文及翻译_既醉 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   既醉 (第1/2页)

    既醉

    既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。

    既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。

    昭明有融,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。

    其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。

    威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。

    其类维何?室家之壶。君子万年,永锡祚胤。

    其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。

    其仆维何?厘尔女士。厘尔女士,从以孙子

    注释

    ⑴介:借为“丐”施予。景福:大福。

    ⑵将:美。

    ⑶昭明:光明。

    ⑷有融:融融,盛长之貌。

    ⑸令终:好的结果。

    ⑹俶(chù):始。

    ⑺公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”祖先为君主诸侯,则称“公尸”嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。

    ⑻笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。

    ⑼攸摄:所助,所辅。摄,辅助。

    ⑽孔时:很好。

    ⑾匮(kuì):亏,竭。

    ⑿锡(cì):同“赐”类:属类。

    ⒀壶(kǔn):宫中之道,引申为齐家。

    ⒁祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。

    ⒂被:加。

    ⒃景命:大命,天命。仆:附。

    ⒄釐(lí):赐。女士:女男。又郑笺释为“女而有士行者”

    ⒅从以:随之以。孙子:“子孙”的倒文。

    译文

    甘醇美酒喝个醉,你的恩德我饱受。祝你主人万年寿,天赐洪福永享有。

    甘醇美酒喝个醉,你的佳肴我细品。祝你主人寿不尽,天赐成功大光明。

    幸福光明乐融融,德高望重得善终。善终自然当善始,神主良言愿赠送。

    神主良言什么样?祭品丰美放盘里。宾朋纷纷来助祭,增光添彩重礼仪。

    隆重礼仪很合适,主人尽孝得孝子。孝子永远不会少,上天赐你好后嗣。

    赐你后嗣什么样?善理家业有良方。祝你主人寿绵长,天赐福分后代享。

    传到后代什么样?上天给你添厚禄。祝你主人长生福,自有天命多奴仆。

    奴仆众多什么样?天赐男女更美满。天赐男女更美满,子孙不绝代代传。

    鉴赏

    
 《毛序》云:“《既醉》,大(太)平也。醉酒饱德,人有士君子之行焉。”三家诗无异义。宋严粲《诗缉》云:“此诗成王祭毕而燕(宴)臣也。太平无事,而后君臣可以燕饮相乐,故曰太平也。讲师言醉酒饱德,止章首二语;又言人有士君子之行,非诗意矣。”对《毛诗序》之说认同前半部分而否定后半部分。朱熹《诗集传》则说此诗系“父兄所以答《行苇》之诗,言享其饮食恩意之厚,而愿其受福如此也”但其说实臆测之辞,不可信。今人程俊英《诗经译注》谓“这是周王祭祀祖先,祝官代表神主对主祭者周王的祝辞”高亨《诗经今注》谓“这首诗当是祝官致嘏辞后所唱的歌,可以称为嘏歌”嘏歌是一种特定的祝辞,故程、高二说实际上相
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页