字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
皇矣 (第2/3页)
军队。 (49)按:遏止。徂旅:此指前来侵阮、侵共的密国军队。 (50)笃:厚益、巩固。祜(hù):福。 (51)对:安定。 (52)依:凭借。京:高丘。 (53)陟:登。 (54)矢:借作“施”陈设。此指陈兵。 (55)阿:大的丘陵。 (56)鲜(xiǎn):犹“巘”小山。 (57)阳:山南边。 (58)将:旁边。 (59)方:准则,榜样。 (60)大:注重。以:犹“与” (61)长:挟,依恃。夏:夏楚,刑具。革:兵甲,指战争。 (62)顺:顺应。则:法则。 (63)仇:同伴。方:方国。仇方,与国、盟国。 (64)弟兄:指同姓国家。 (65)钩援:古代攻城的兵器。以钩钩入城墙,牵钩绳攀援而登。 (66)临、冲:两种军车名。临车上有望楼,用以瞭望敌人,也可居高临下地攻城。冲车则从墙下直冲城墙。 (67)崇:古国名,在今陕西西安、户县一带,殷末崇侯虎即崇国国君,《尚书大传》有“文王六年伐崇”的记载。墉:城墙。 (68)闲闲:摇动的样子。 (69)言言:高大的样子。 (70)汛:读为“奚”俘虏。连连:接连不断的状态。 (71)攸:所。馘(guó):古代战争时将所杀之敌割取左耳以计数献功,称“馘”也称“获”安安:安闲从容的样子。 (72)是:乃,于是。类:通“禷”出征时祭天。祃(mà):师祭,至所征之地举行的祭祀;或谓祭马神。 (73)致:招致。附:安抚。 (74)茀茀:强盛的样子。 (75)仡(yì)仡:高崇的样子。 (76)肆:通“袭” (77)忽:灭绝。 (78)拂:违背,抗拒。 译文 上帝伟大而又辉煌,洞察人间慧目明亮。监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。就是殷商这个国家,它的政令不符民望。想到天下四方之国,于是认真研究思量。上帝经过一番考察,憎恶殷商统治状况。怀着宠爱向西张望,就把岐山赐予周王。 砍伐山林清理杂树,去掉直立横卧枯木。将它修齐将它剪平,灌木丛丛枝杈簇簇。将它挖去将它芟去,柽木棵棵椐木株株。将它排除将它剔除,山桑黄桑杂生四处。上帝迁来明德君主,彻底打败犬戎部族。皇天给他选择佳偶,受命于天国家稳固。 上帝省视周地岐山,柞树棫树都已砍完,苍松翠柏栽种山间。上帝为周兴邦开疆,太伯王季始将功建。就是这位祖先王季,顺从父亲友爱体现。友爱他的两位兄长,致使福庆不断增添。上帝赐他无限荣光,承受福禄永不消减,天下四方我周占全。 就是这位王季祖宗,上帝审度他的心胸,将他美名传布称颂。他的品德清明端正,是非类别分清眼中,师长国君一身兼容。统领如此泱泱大国,万民亲附百姓顺从。到了文王依然如此,他的德行永远光荣。已经接受上帝赐福,延及子孙受福无穷。 上帝对着文王说道:“不要徘徊不要动摇,也不要去非分妄想,渡河要先登岸才好。”密国人不恭敬顺从,对抗大国实在狂傲,侵阮伐共气焰甚嚣。文王对此勃然大怒,整顿军队奋勇进剿,痛击敌人猖狂侵扰。大大增加周国洪福,天下四方安乐陶陶。 密人凭着地势高险,出自阮国侵我边疆,登临我国高山之上。“不要陈兵在那丘陵,那是我国丘陵山冈;不要饮用那边泉水,那是我国山泉池塘。”文王审察那片山野,占据岐山南边地方,就在那儿渭水之旁。他是万国效法榜样,他是人民优秀国王。 上帝告知我周文王:“你的德行我很欣赏。不要看重疾言厉色,莫将刑具兵革依仗。你要做到不声不响,上帝意旨遵循莫忘。”上帝还对文王说道:“要与盟国咨询商量,联合同姓兄弟之邦。用你那些爬城钩援,和你那些攻城车辆,讨伐攻破崇国城墙。” 临车冲车轰隆出动,崇国城墙坚固高耸。抓来俘虏成群结队,割取敌耳安详从容。祭祀天神求得胜利,招降崇国安抚民众,四方不敢侵我国中。临车冲车多么强盛,哪怕崇国城墙高耸。坚决打击坚决进攻,把那顽敌斩杀一空,四方不敢抗我威风。 鉴赏 这也是一首颂诗,是周部族多篇开国史诗之一。它先写西周为天命所归及古公亶父(太王)经营岐山、打退昆夷的情况,再写王季的继续发展和他的德行,最后重点描述了文王伐密、灭崇的事迹和武功。这些事件,是周部族得以发展、得以灭商建国的重大事件,太王、王季、文王,都是周王朝的“开国元勋”对周部族的发展和周王朝的建立,作出了卓越的贡献,所以作者极力地赞美他们,歌颂他们,字里行间充溢着深厚的爱部族、爱祖先的思想感情。《毛序》说:“《皇矣》,美周也。天监代殷莫若周,周世世修德莫若文王。”全诗八章,有四章叙写了文王,当然是以文王的功业为重点的。但谓诗意乃“
上一页
目录
下一页