铁皮鼓_参观水泥mdash;mdas 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   参观水泥mdash;mdas (第4/6页)

意思。我几乎想说,有魔力,咄咄逼人,然而渗透着智慧。在这里,一位天才,也许是二十世纪独一无二的天才,表现出了他自己,一清二楚,而且为了千秋万代——这作品是否也有一个姓氏呢?会不会有一个签名向我们透露这个大师是谁呢?——上尉先生如果仔细看去,脑袋倾斜,那便能看到,在粗糙的倾斜结构层之间有…

    贝布拉:我的眼镜。帮我一下,兰克斯!

    兰克斯:好了,这里有字:赫伯特-兰克斯,公元一九四四年。标题:神秘,野蛮,无聊。

    贝布拉:您给我们这个世纪取了个名字。

    兰克斯:您理解了!

    贝布拉:过了五百年或许一千年之后,人家在进行修复工作的时候,也许会找到一些狗骨头。

    兰克斯:那只能加强我的标题。

    贝布拉:(激动地)时间是怎么回事,我们又是怎么回事,亲爱的朋友,如果我们的作品没有…您瞧菲利克斯和基蒂,我的杂技演员。他们在水泥上做体cao。

    基蒂:(一张纸在罗丝维塔和奥斯卡之间、在菲利克斯和基蒂之间传来传去,并被写上些什么,这已经有好一会儿了。基蒂略带萨克森口音)您瞧,贝布拉先生,我们在水泥上什么都能做。(她用小手撑地飞跑。)

    菲利克斯:在空中连翻三个筋斗的绝技,过去还没有人在水泥上做过。(他耍了一回。)

    基蒂:我们确实需要这样一个舞台。

    菲利克斯:只是上面有点风。

    基蒂:所以不那么热,也不像所有的电影院里那么臭。(她把身体缠成结。)

    菲利克斯:在这上面我们甚至想出了一首诗。

    基蒂:你说的“我们”是指谁?是奥斯卡奈洛想出来的,还有罗丝维塔-拉古娜。

    菲利克斯:这首诗不押韵,我们帮了忙。

    基蒂:还缺一个字,添上去诗就做成了。

    菲利克斯:奥斯卡奈洛想知道,沙滩上那些杆叫什么。

    基蒂:因为他要写进诗里去。

    菲利克斯:要不然,诗里就缺了一样重要的东西。

    基蒂:老总,您告诉我们吧!这些杆叫什么名堂?

    菲利克斯:也许不准他讲,怕传到敌军耳朵里去。

    基蒂:我们肯定不传出去就是了。

    菲利克斯:这仅仅是为了艺术。

    基蒂:奥尔卡奈洛费了那么多的心思。

    菲利克斯:他写得一手好字,聚特林字体。

    基蒂:我真想知道,他是在哪儿学的。

    菲利克斯:他仅仅不知道那些杆叫什么。

    兰克斯:如果上尉先生准许,我就讲。

    贝布拉:只要这跟决定战争胜负的机密不相干就可以。

    菲利克斯:可是,奥斯卡奈洛非知道不可。

    基蒂:要不然的话,这首诗就做不成了。

    罗丝维塔:我们大家又都是那么好奇。

    贝布拉:您告诉我们吧,这是命令。

    兰克斯:好,这是我们为对付可能开来的坦克和登陆艇而设置的,因为它们看上去像芦笋,所以我们把它们叫做隆美尔芦笋。

    菲利克斯:隆美尔①…——

    ①隆美尔(189~1944),纳粹德国元帅,曾率非洲军团在北非作战,败归后任西线防御总监,应付盟军即将实施的登陆计划。

    基蒂:…芦笋?这个词适合吗,奥斯卡奈洛?

    奥斯卡:正合适!(他把这个词记到纸上,把诗递给地堡顶上的基蒂。她把身子缠结得更紧,并像朗读一首小学课本上的诗那样朗读了下面的诗句。)

    基蒂:在大西洋壁垒

    还在夯实水泥,全副武装,

    隆美尔芦笋,牙齿也伪装,

    却已在回归土豆乡的路上,

    那里星期五吃鱼,外加荷包蛋,

    盐水煮土豆,摆在星期天的餐桌上:

    我们正在接近毕德迈耶尔风尚①!——

    ①毕德迈耶尔原为路德维希-艾希罗特的诗《毕德迈耶尔的歌唱乐趣》中一滑稽人物,后泛指心胸狭窄、庸人习气的小市民以及他们的风尚。

    铁丝网里还是我们睡觉的地方,

    挖地雷偏偏在茅房,

    一边却梦想着国亭花廊,

    还有冰箱,滴水嘴要美观大方:

    我们正在接近毕德迈耶尔风尚!

    有些人还得撕碎慈母心,

    有些人还得去啃野草①,——

    ①俗语,意为“入土”

    死鬼还挂着绸子降落伞,

    他这邋遢克却在给自己织衣裳,

    拔下孔雀鹭鸶的羽毛给自己化妆:

    我们正在接近毕德迈耶尔风尚。

    (大家鼓掌,兰克斯也鼓掌。)

    兰克斯:现在落潮。

    罗丝维塔:现在是吃早饭的时候了!(她摇晃着大食物篮,篮子饰有飘带和假花。)

    基蒂:好啊,我们在这儿野餐!

    菲利克斯:大自然会激发我们的食欲!

    罗丝维塔:啊,吃,神圣的行动,你把各国人民联系在一起,在吃早饭的时间里!

    贝布拉:我们在水泥上面用餐。这样我们便有了牢固的基础!(除兰克斯以外,所有的人都爬上地堡。罗丝维塔铺上一条明快的绣花桌布。她从取之不尽的篮子里取出有绿饰和流苏的小坐垫。撑起了一把小太阳伞,玫瑰色间有浅绿色,摆出了一个带话筒的小留声机。分发了小盘子、小匙、小刀、鸡蛋杯和餐巾。)

    菲利克斯:我想要点肝酱!

    基蒂:我们从斯大林格勒抢救出来的鱼子还有吗?

    奥斯卡:你不该抹这么厚的丹麦黄油,罗丝维塔!

    贝布拉:我的儿子,你替她的
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页